Conocido también como Casa de las Columnas, es el mayor exponente de barroco civil dentro de la ciudad de Lorca. Mandado a construir por Juan de Guevara García de Alcaraz, caballero de la Orden de Santiago, fue restaurado en 1996 y declarado Bien de Interés Cultural en 2008. Su fachada cuenta con una portada impresionante en la que se encuentra un blasón coronado por el escudo de la Orden de Santiago. Se halla en el edificio una gran colección de pinturas, así como un claustro ajardinado con arquerías de columnas.
This palace is also known as The House of the Columns and it is the greatest exponent of Baroque architecture in the city of Lorca. The Knight of the Order of Santiago, Juan de Guevara García de Alcaraz, ordered the construction of the palace which was restored in 1996 and it was declared as site of cultural interest in 2008 by the Spanish Government. The spectacular main façade displays the coat of arms of the Order of Santiago. This house-palace offers the visitor the chance to enjoy a wide collection of paintings and a cloister with a series of arches and columns and a garden area.
EFECTOS DE LOS SEÍSMOS
En el interior del Palacio Guevara se produjo la rotura del pavimento cerámico valenciano del s. XVIII en parte de la superficie de las salas de la planta primera, con numerosas grietas en muros de carga así como en la escalera principal, con apertura de las juntas de las piezas de sillería en el encuentro de los tramos, y desplazamiento de la clave del arco en la puerta de entrada a la escalera desde el patio. Igualmente se pudo comprobar la situación de rotura de muchas piezas cerámicas por vuelco siendo el comedor la sala más afectada.
The inside of the Palacio de Guevara suffered several damages, specially the cracking of the eighteenth century Valencian ceramic floor tiles in some parts of the surface of the first floor rooms, the appearance of many fissures in the load-bearing wall as well as in the main staircase -where the masonry joints of the flight got separated, and the offset of the arch key of the door that provides access from the cloister to the staircase. Many pieces of the ceramic floor tiles overturned and broke, especially in the dining room, probably the most affected area.
ACTUACIONES REALIZADAS
En un primer momento y como actuación de emergencia se apuntalaron los elementos estructurales del edificio para poder reforzar y estabilizarlo tras el sismo. Se procedió a la retirada de escombros y colocaron testigos en grietas y fisuras para poder atestiguar daños no evidentes a primera vista. Para el afianzamiento de la escalera se colocaron unas costillas de madera que la sujetasen. La estructura de arcada del patio se cimbró por entero y las vigas de madera se sustituyeron, hubo además una reconstrucción de los revoltones. Se dio un revestimiento neutro y por último se embalaron y transportaron todas las obras de arte así como el mobiliario.
On a first emergency attempt, the structural elements of the building were shored up in order to reinforce it and stabilize it after the earthquake. The earthquake rubble were collected and cores were placed at cracks and fissures in order to be able to locate damages that were not obvious at first sight. The staircase was reinforced with wood ribs to provide it with some support. The series of arches and columns of the cloister were completely bent, the wood beams were replaced and the beam fills were reconstructed. A neutral flooring was applied and lastly, all the works of art and furniture were packed and transported to a safer place.