Panteones del Cementerio de San Clemente

25_antesEl cementerio de San Clemente presenta un trazado cuadrangular, en el que destaca el gran conjunto de panteones de los siglos XIX y XX. Estos panteones de marcado carácter historicista, intentan evocar en su construcción una corriente romántica de siglos anteriores, presentando unas características únicas en el municipio lorquino. La fisonomía del cementerio conserva prácticamente su distribución inicial si obviamos las ampliaciones. El muro que cerca el recinto presenta un zócalo de mampostería coronado por unas hiladas de ladrillo.

The Cementerio de San Clemente (San Clemente Cemetery) has a quadrangular layout where the most outstanding element are the large number of nineteenth and twentieth centuries family vaults. The style of these historic family vaults tries to recall a romantic trend that was very popular in previous centuries, therefore showing unique features in the cultural heritage of Lorca. The cemetery keeps its original appearance and layout, except for the subsequent extensions. The wall surrounding the cemetery has a masonry base that is crowned by a course of bricks.

EFECTOS DE LOS SEÍSMOS

25_terreLos efectos del terremoto de Mayo de 2011 se dejaron sentir especialmente en el conjunto de panteones del cementerio de la ciudad de Lorca. Las caídas de fragmentos de cornisas y cubiertas tanto al interior de los propios panteones como al exterior, generaron un claro peligro de derrumbe. Muchas de las piezas de coronación, frontones o esculturas que actuaban como elemento decorativo también se desprendieron quedando incluso tan fragmentadas que se hacía imposible su recomposición. El agrietamiento de las paredes y el desplome de fábricas hacia el exterior, fue además un constante en casi todos los panteones. Entre los edificios más afectados se encuentra el de Adela Cachá y el de la Familia Mellado.

The earthquake that took place on May 11th, 2011 in Lorca affected specially the family vaults of Lorca’s cemetery. Fragments of cornices and roof fell inside and outside the family vaults causing a clear risk of collapse. Many of the pieces that crowned the vaults, as well as the decorative pediments and sculptures came off fragmenting in so many pieces that their restoration has been completely impossible. Almost all the vaults of the cemetery were affected with cracks in the walls and with masonry coming off the structure. The more damaged vaults were the vault of the Adela Cahá Family and the Mellado Family.

ACTUACIONES A REALIZAR

25_despuesEn un primer momento las obras de actuación se centraron en el apuntalamiento de aquellos panteones que presentaban peligro de derrumbe, además de asegurar las piezas que tenían posibilidad de desprendimiento. Tras asegurarse los edificios, se procedió al desescombro, tanto del interior de los panteones, como de las vías del cementerio que se habían llenado de fragmentos desprendidos. Se hicieron reparaciones mínimas para asegurar las estructuras de cubierta y se planteó un proyecto de restauración común para el conjunto. Algunos panteones por iniciativa privada sí que han sido ya restaurados.

At first, the more urgent works were shoring of the family vaults in danger of collapsing and reinforcing the pieces that could come off the structure. After securing and stabilizing the structure of the vaults, the collection of rubble from inside and outside the vaults started. The roof structures did not need a deep repair work and a general restoration project was planned for the cemetery complex. Some family vaults have been already restored on private initiative.